霍华德:赔上大选也不从伊拉克撤军

Eliot 发表于 2007-10-19 20:42:23

霍华德:赔上大选也不从伊拉克撤军 2007.3 霍华德不久前突访伊拉克,与伊总理马利基会面 澳大利亚总理霍华德重申该国部队不应该现在撤出伊拉克。 日前访问过伊拉克的霍华德周三(3月21日)在澳大利亚首都堪培拉演讲,为该国部队应该继续留守在伊拉克的政策辩护。 霍华德解释原因,他说现在撤军将削弱稳定伊拉克的力量,并给那些企图利用伊拉克作为恐怖活动平台的人开绿灯。 他说,现在撤军将使中东不稳定,严重打击美国全球领导地位,助长本拉登之流的威风。 愈来愈多澳大利亚人不满澳军继续驻守伊拉克,澳洲反对党工党促请政府分阶段撤军。 但霍华德回应说:"伊拉克和伊拉克人现在需要的是时间,不是时间表。他们寻求的是我们的耐心,不是政治立场。他们需要我们的决心,不是退缩。" 霍华德早些时候表示,他坚持现在的伊拉克政策,即使这样做可能使他在即将举行的大选中落败。 民意调查显示伊拉克政策是霍华德不受欢迎的主因之一。工党新党魁拉德表示,如果他当选,他将要求与美国总统布什讨论澳大利亚撤出伊拉克。 霍华德承认在伊拉克问题上他与主流民意背道而驰,但是他坚持目前的对伊政策,并准备好赔上政府和他的总理职位。
关键词(Tag): howard iraq
收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

人物:澳大利亚总理霍华德

Eliot 发表于 2007-10-19 20:31:47

人物:澳大利亚总理霍华德 John Howard 霍华德执政风格果断强硬 从霍华德在1996年登上澳大利亚政府首脑的位子开始,他就明确地在国内和国际政治上留下了自己的个人印记。 可是不管人们是支持他还是反对他,有一点都是没有异议的--霍华德无论如何不是一个软弱的人。 作为自由党的领袖,霍华德带领澳大利亚自由党-国家党联合政府顶住了很多对政府政策相当尖锐、强烈的批评和反对。 伊拉克战争就是一个例子。尽管澳大利亚国内反战呼声相当高,霍华德还是决定加入美国所领导的伊拉克战争。由于澳大利亚在这次行动中没有任何人员伤亡,霍华德反而因此得到更多的支持。 霍华德还不顾反对,推动议会通过了一系列有关枪支控制、土著人土地所有权、限制工会罢工以及福利开支等方面的法律。 霍华德在难民问题上的强硬立场引起了全世界的注意。2001年,400名难民遭遇海难被挪威商船救起,但是霍华德却坚决不允许他们进入澳大利亚境内。 虽然不少人权组织对霍华德的做法提出了批评,但是澳大利亚中产阶级却因此更加支持霍华德。 在国际政策方面,澳大利亚在东帝汶和所罗门群岛发生危机的时候及时进行干预,不仅令澳大利亚人对本国的国际地位更加感到信心,也给澳大利亚在国际社会上赢得了赞赏。 霍华德今年已经65岁。大多数人到了这个年纪都期待退休并安度晚年,但是霍华德却全身心地投入了竞选,并赢得了第四次个任期。 霍华德在竞选期间曾经表示,他连任后将保护他们不受到日益严重的国际恐怖主义的威胁,同时他也承诺改善澳大利亚经济。 霍华德其人 1939年7月26日,约翰·霍华德出生在悉尼。他的父母在悉尼郊区一个中产阶级住宅区开了一家加油站。 18岁时,就读于悉尼大学的霍华德加入了青年自由派运动,并开始参与学校的政治活动,不过他并没有马上从政,而是按部就班地做了律师。 1962年,霍华德进入新南威尔士州最高法院,后来又成为悉尼一家律师事务所的合伙人。 也正是在这段时间,霍华德与女教师珍妮特相爱并结婚,随后生育了三个孩子。 霍华德在1974年正式进入政治,他以自由党候选人的身份竞选西尼郊区碧尼龙选区的联邦议会并取得胜利,并一直维持至今。 澳大利亚自由党在党魁弗雷泽的率领下于1975年取得大选的胜利,随后霍华德在党内青云直上,1982年就被提升到第二把手的地位。 不过自由党在1983年的大选中输给了工党,在随后的10余年中一直无法重新取得执政权。 1985年,霍华德首次被选为自由党领袖,四年后,他被匹考克取代,但在1995年唐纳辞职后又重新成为党的领导人。 再次上台后不久,霍华德就与国家党组成了反对派联盟,并在1996年三月的大选中取得决定性的胜利。霍华德也就成为澳大利亚第25任总理。 在那以后,霍华德又带领自由党-国家党联盟连续取得1998年、2001年和2004年大选的胜利。
关键词(Tag): howard
收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

霍華德陸克文周日公開辯論

Eliot 发表于 2007-10-19 20:05:17

霍華德陸克文周日公開辯論 Sky News直播 晚七點半開始 Source:1688 发布日期: 2007-10-19 14:31:41 [字体:大 中 小] 【本報訊】霍華德如愿以償,陸克文同意和他在周日晚上於堪培拉進行公開辯論。周五,陸克文返程趕回堪培拉準備辯論。而消息人士透露,工黨計劃在辯論前公布重要的政策,可能是稅收政策,來抵抗霍華德340億減稅計劃帶來的勢力。周四,陸克文說自己沒有選擇,只能在周日晚上出席辯論,他說:“工作家庭希望看到自己的政治領袖表述對澳洲未來的發展設想,包括職場法則,生活水平,氣候變化,健康和教育等議題。” 霍華德提議雙方只辯論一次,時間90分鐘,在堪培拉議會大廈舉行。之前陸克文要求三次辯論,最後一次在11月24日之前的最後一個周日進行。周四陸克文也說會不斷要求霍華德同意更多辯論。 自由黨聯邦主管拉夫乃恩(Brian Loughnane)周四給工黨的國家秘書長加特利爾(Tim Gartrell)發出了一封簡短的信,表示拒絕辯論是沒用的。陸克文說,如果雙方在六周期間進行三次辯論會更好,而且符合於民主原則。他說,如果是六周的選區宣傳期,難道頭一周大家就都能拿出全部的計劃嗎。有關方面已經選擇了5名記者來對兩名領袖進行提問,包括 Hearld報紙政治新聞編輯哈徹(Peter Harthcer)。而在這之前,兩黨間又會先舉行一次重大的辯論,勞資部長霍奇(Joe Hockey)已經同意來自工黨人貝利(Mike Bailey)的挑戰,來進行被稱為“熊大戰天氣預報員”的比賽,因為貝利從政前是ABC電視臺的天氣預報員,他志在搶走霍奇在西雪梨的席位。霍奇和貝利的辯論將為30分鐘,在Sky News上進行直播,也是霍奇首次同意和貝利當面對峙。
关键词(Tag): debate 陆克文
收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

陸克文宣布310億澳元減稅計劃

Eliot 发表于 2007-10-19 20:03:32

陸克文宣布310億澳元減稅計劃 多退教育稅 長期稅改 重整醫療系統 发布日期: 2007-10-19 16:00:18 [字体:大 中 小] 【本報訊】聯邦工黨終於推出了久違的減稅計劃,承諾23億教育減稅計劃,專門針對家里有兒童上小學和中學的家庭。 反對黨領袖陸克文宣布了被他成為工黨長期稅收政策的減稅計劃,在教育方面為家庭減稅23億澳元,作為自己三項重點稅收政策的先驅行動。 陸克文宣布:“工黨會推出家庭教育基金減稅百分之50的計劃,讓他們更好的為孩子的未來投資。我們認為這是非常重要的一點。”他說,目前屬於稅收優惠A類,家里有上小學兒童的家長將可以在退稅時獲得750澳元的返還,家里有上中學孩子的家長可以獲得1500澳元的返還。 陸克文說:“所有符合條件的澳洲家庭都可以享受這個優惠,這將讓超過200萬的澳洲兒童受益。” 他同時宣布,第二項政策重點是,要通過六年的時間統一澳洲的所得稅,從四種級別降低到三種,分別為百分之40,百分之30和百分之15。 陸克文的第三項稅收政策重點是,建立起全國衛生改革計劃,投資4億澳元,幫助縮短手術等待的隊伍。 他說,教育減稅計劃也相當與一個教育改革,澳洲也需要一個稅收改革,來對澳洲長期利益加以重視,而不是短期的政治利益。 工黨的政策下,家長可以使用教育器材和資源申請退稅,澳洲三分之二的學校兒童將受益。陸克文說:“如果爸爸媽媽花錢買手提電腦,買家用電腦,支付上網,教育軟件打印機,以及教育書籍,這些支出都可以用來申請百分之50的教育減稅。” 工黨領袖也說,這個計劃和工黨的國家寬帶工程也相呼應。在宣布政策時,陸克文還攜帶了手提電腦,并宣稱它就是未來的工具箱。他強調說,要讓年輕人獲得游泳的知識,加入到21世紀的數碼經濟發展中來。 陸克文最後表示,會很樂意的將自己的計劃交給財政審議監督,并否認是受到聯盟黨巨大壓力才匆匆推出稅收政策計劃。他說,工黨在過去的四到五個月中,大部分時間都在研究這個教育減稅的政策。 但是陸克文也同時說,這個政策的執行依靠健康的預算順差,首先依靠國家和國際經濟形勢,其次要看如何保證預算順差達到GDP百分之1。 他說,工黨認為這個長期的計劃能夠要澳洲受益最大。他表示,工黨的減稅總值是310億澳元,比聯盟黨的340澳元燒。他補充說:“根據我們的計算,在決定不為收入在18萬以上人士減稅的前提下,工黨總的減稅規模是310億澳元。” 本周初,陸克文說聯盟黨的減稅政策包括為年薪在18萬以上的人士減稅29億澳元。他說工黨建議暫緩執行這個政策,因為這些錢本來是政府可以用來進行教育退稅的。
关键词(Tag): tax 陆克文
收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾

Gag the messenger

Eliot 发表于 2007-09-28 13:21:32

Asia.view

Gag the messenger
Sep 26th 2007
From Economist.com


Keeping the foreign press at bay
 
 

Get article background

THE datelines tell a story. Most reports of the protests in Myanmar come from Bangkok. Never overly hospitable to foreign journalists, Myanmar’s ruling junta has, at its moment of crisis, shut the door altogether. A few have sneaked in, posing as tourists, but internet links have been cut and mobile phone lines are intermittent.

Sometimes in the past the junta has permitted foreign journalists to visit on official visas. This has served two purposes: they can be easily monitored while in-country; and they will be on file should they ever seek to enter incognito. A window opened briefly after the ouster of the former intelligence chief, Khin Nyunt, in 2004. In the ensuing shake-up, the spooks seem to have lost track of their previous journalist visitors.

The window has since shut, but information is getting out anyway. Search for Myanmar on YouTube, and, if you dodge the trailer for the next Rambo movie, you will find dozens of pictures of the protests. Even a poor, isolated country like Myanmar has been affected by the communications revolution. News management is harder than it was.

Nonetheless, many Asian countries still try to control the foreign press by restricting access. When King Gyanendra of Nepal seized absolute power in February 2005, his henchmen cut internet access and mobile-phone lines. They even shut Kathmandu airport for most of the day of his coup. When it opened that evening, however, the “visa-on-arrival” queue at the airport was made up entirely of foreign hacks, many equipped with unblockable satellite phones.

The most successful manager of the press, in one sense, is North Korea. Its almost utter isolation ensures that little is written about conditions in the country, and that what does appear overseas is in large measure speculation.

Reuters
Reuters

You weren't supposed to see this


But even an otherwise open country such as Bangladesh succeeded, under the previous regime of Khaleda Zia, in staying out of international headlines, despite a nationwide, co-ordinated terrorist attack in 2005 involving more than 450 little bombs. Its government’s trick was to make it very hard for foreign journalists to visit.

Pakistan admits journalists relatively freely, but tends to restrict them to the big cities of Lahore and Karachi and to Islamabad, the capital. Most visas are stamped with the obscure-looking caveat “not valid in cantonment areas”. On this ground, your correspondent was once nearly turfed out of a hotel in Rawalpindi at one o’clock in the morning. It took a while for his excuse (an appointment in the morning with Pervez Musharraf, Pakistan's president, who also lives in a “cantonment area” in Rawalpindi) to be verified and an exception made.

China used to require that foreign correspondents based in Beijing obtain the approval of the relevant local authority before travelling anywhere outside the capital. Citing an expected influx of 20,000-30,000 journalists to cover next year’s Olympics, the foreign ministry dropped the rule at the beginning of this year. But some local governments and their thuggish police still plead ignorance of the new dispensation and try to send prying foreign pressmen packing.

Newspaper bosses may prefer these crude approaches to the foreign press to the expensive methods used by governments like Singapore’s, which is generous with access but quick to sue for defamation. Even that, however, has its drawbacks. It may actually deter positive coverage, since it might appear the result of timidity.

In general, easier access would result in better, more balanced coverage. Reporting from a country without letting the government know all but forces a journalist to spend more time with its opponents. The government’s opacity arouses suspicion by suggesting it has something to hide. But then, of course, it usually does.

关键词(Tag): china economist myanmar
收藏: QQ书签 del.icio.us 订阅: Google 抓虾